지난 6월 21일 열린 중앙종회 제206회 임시회에서는 우리말 삼귀의와 사홍서원, 행선축원, 신중예경, 조석종송 등 5건에 대한 종단 표준의례의식안을 통과시켰다. 이에 대해 삼귀의 중“귀의승 중중존”의 한글 번역인 '거룩한 스님들께 귀의합니다'에 대해 초기불교 전공자이자 서산 천장암 주지 허정스님이 불교닷컴에 기고를 통해 문제를 지적하였다.
허정스님은 '승가'는 '스님들'이 아니기에 스님 대신 '승가에' 귀의합니다가 올바른 번역이라고 주장한다. 이에 대해 열린선원 법현스님이 불교닷컴에 이에 대한 재반박의 글을 올렸고, 블로그 ‘진흙속의 연꽃’을 운영하고 있는 이병욱 칼럼리스트도 자신의 블로그에 허정스님의 입장을 지지하는 글을 실었다.
이에 대한 논쟁은 2015년도에도 있었는데, 이병욱 칼럼리스트와 법현스님, 하도겸 박사간에 지면을 통해서였다. 현재 바른불교재가모임과 한국불교언론인협회 등 일부 교계단체에서는 '거룩한 스님들께'가 아닌 '거룩한 승가에'로 삼귀의 의례를 봉행하고 있어 이에 대한 논의가 사부대중공동체로서의 한국불교를 건강하게 하는데 기여한다고 판단하여 이를 게재한다.
출처 |
제목 |
링크 |
블로그 - “진흙속의연꽃” |
지금 이대로가 좋은가? 스님을 승보로 보았을 때 문제점 | http://blog.daum.net/bolee591/16156176 |
불교닷컴 |
계율 어긴 승려, ‘스님’이라고 부르지 마세요 |
http://www.bulkyo21.com/news/articleView.html?idxno=27210 |
불교닷컴 |
한글 삼귀의 제대로 된 것이다 |
http://www.bulkyo21.com/news/articleView.html?idxno=27229
|
불교포커스 |
“‘승가’를 ‘스님들’로 번역한 것은 잘못…공동체 중요성 인식해야” |
http://www.bulgyofocus.net/news/articleView.html?idxno=76101 |
불교닷컴 |
정말로 ‘승가’는 ‘스님 |
|
한글 삼귀의보다 수행 지계의식에 마음 쓰자 |
||
‘스님들’ 말고 ‘승가’에 보시 하세요 |
||
불교포커스 |
“거룩한 스님들 적절” vs “공공성ㆍ공동체성 살려야” |
http://www.bulgyofocus.net/news/articleView.html?idxno=76201 |
미디어붓다 |
진흙속의연꽃의 불교이야기 -“보시는 스님 아닌 승가에” |